阪本奖悟

演艺经历

●A+在05年举办过1个什么神马王子的选拔会,阪本君有参加。同期的还有后来的朋友,也是冠军水田航生,亚军是后来的假面骑士DIEND的扮演者户谷公人,这就是阪本进入A+的第一步。

●在07年的某个时间,阪本参加了《网球王子舞台剧》的甄选,角色是主角越前龙马。也于同年的12月开始了自己的第一个主役生涯。那时候的阪本奖悟初登场年龄是14岁零5个月29天.

●网球王子公演从07年12月持续到08年2月。共演出了65场。

●在休息2个月,同时恶补功课2个月后。演出93场的510冰帝全国FEAT比嘉,在7月26日开演了。期间还有去台湾和韩国演出。

●2008年12月13日开始了舞台剧The Treasure Match 四天宝寺 feat. 冰帝的演出。这是四代的最后一场根据漫画的内容来进行的公演。这次的公演持续到09年3月31日。共77公演。其中四代演出46次。

●2009年5月28日-6月7日,阪本参演了由漫画《黑执事》改编的真人舞台剧

半生执事~舞台「黑执事」鉴赏会~(2009年10月10日、10月31日、11月1日)

●2010年在4月7日到4月10,出演了A+年轻演员颇多的舞台剧“黑珍珠”。

曾与神木隆之介组成了一个相声组合,但一直没有逗哏和捧人的位置决定下来。

●2010年的生日活动时,作为惊喜福山雅治把自己经常使用的吉他送给了他。另外共同出演《音乐剧·网球王子》的演员加藤和树也把自己的电吉他作为生日礼物送给了阪本奖悟。

●奖悟是个很会做饭的孩子,在奖悟写真DVD“我的礼物”后篇当中,奖悟特地为一直以来很关照自己的前辈上岛雪夫老师,做了一顿丰富的餐点。

●因为学业的关系,奖悟一个人在东京生活,照顾自己,相比于同年龄的孩子奖悟显得比较成熟稳重,给人一种踏实的感觉。

●于2012年12月25日出演Polynesian Maniac!!vol.3,这是退出艺能圈后的第一次亮相,但只是现场吉他弹唱,有到现场的悟饭称SHOGO高了瘦了,希望还能有新的动态。

阪本 奨悟

好友眼中

●2009年的DREAM LIVE在年5月2日开始,5月10日结束。这也是四代的毕业盛典。

欢乐更多夹杂泪水的DL6,四代毕业了。对于阪本,五代龙马高桥龙辉说“大家都没有看见奖悟哭吧”“对,平常都是很坚强的样子。”“那次面对面看这奖悟那样哭,我也突然想哭”。但是最后阪本还是用了一个微笑送给了所有支持他的人。

●在杂志对谈中,樱田通说“阪本看起来很可爱,可意外的没有表情”。维基里说阪本的个性比较我行我素,还带点呆。

●据说是无法坦诚的导演说“就是那个看起来让人无法知道其想法的表情所以才选择他”

●在一起表演的同伴中有着很高的人气,共同出演《舞台剧·黑执事》的演员宫下雄也说:“他真的是非常可爱,像真的天使一样。”伊势直弘也说:“我如果能再活一次的话,绝对要变成他那样的人。”

●2010年网球王子舞台剧青学五代毕业DL7时,青学四代有在DL上回归网舞舞台,而一同出演网舞的立海大真田玄一郎,这样评价过shogo: 兼崎健太郎:奖悟啊,感觉是个很单纯的孩子,演了越前龙马后,感觉变成了以往那种目中无人的感觉,但相处的时候真的很温柔,很有男人味,很帅气,反而真的很尊敬他。

好友趣谈

樱田通与阪本奖悟

樱田通和阪本奖悟,皆於7/24推出DVD Memo Real的後篇。两人虽所属於同一间经纪公司,但迄今却鲜少有相处的机会。藉由此次对谈,两人将畅谈对对方的印象以及自己的爱犬。在访谈中,也意外发现两人的共通点

两人的爱犬:芬达与小庞

阪本 我这次在DVD里面制作了尤克里里琴唷。因为一前曾经有人送我吉他,我也想回送个乐器给他。从一开始到结束都抱著感谢的心情下去做。我觉得这样最能传达我的谢意,而且对方也一定会很开心。如果不能制作吉他,至少也要做尤克里里琴。

樱田 因为吉他太大了嘛。其实我国中时在学校也有做过尤克里里琴唷。从切木板开始到钻洞还有涂黏著剂什麼的,都是独自一人完成。

阪本 开始动手做後就会感觉越来越有趣吼。一个人很努力地做了。然後我在那个尤克里里琴上面写了留言唷。

樱田通与阪本奖悟

樱田 你写了什麼?阪本 那是……秘密(笑)。大家一定要看DVD喔!

桜田 也就是说,你那个尤克里里琴并不是要送给我的意思罗(笑)。奖悟你知道我这次在DVD里面做了什麼事情吗?

阪本 听说是和狗一起生活,然后帮他找收养人这样。

樱田 你一整个就是听来的情报吗(哭)。你再说地仔细一点。为什么我要和狗一起生活啊之类的。还有很多东西可以讲的吧。

阪本每年都有11万人呐。

樱田 人(笑)?

阪本 啊,搞错了!(然後一旁的桜田くん就告诉阪本くん,阪本くん再回答)原来是一年有多达11万只的狗遭到弃养,通くん想帮助他们,於是便亲自企划了这次的DVD。

桜田 就是这样。这次我收养了一只叫做FATE的狗,和他一起生活一个礼拜,利用这一个礼拜,也帮他找了长期养他的人。我大概从小学低年级开始就一直想帮助狗。大概就是因为这样,我养芬达(迷你腊肠狗)的时候也比其他人用了多一倍的心思吧。芬达整个是体重过重,已经不能一口气跳上床铺了(笑)。真的是像石碑一样哪!对了,奖悟也有养狗嘛?

阪本 对,他叫做小庞(米格鲁)。早上和晚上会带他出去散步两次,晚上几乎都是我带他出去的。小庞完全不会吠唷。如果我到家按了门铃,他就会摇著尾巴静静地来迎接我,真是超可爱的(害羞)。然後,他一定会躺下来让我看他的小肚肚(服从的姿态)。摸摸他对他说「好乖好乖」是我每天必做的事情。

樱田 小庞真可爱哪~。芬达就不一样了!如果我摸摸他的肚子,他整个就是一副理所当然的表情。要是稍微停止了,他就会一直看著我,似乎就像是在对我说「你还不继续摸嘛?」完全是高姿态啊(笑)!

阪本 芬达好可爱~!真想看看他。

樱田君和阪本君的关系性

阪本 DORI君虽然比我大了两岁,但与其说是哥哥,不如说是……少年?不,是个非常淘气的青年(笑)。

桜田 啊哈哈(笑)。奖悟在同年离的人当中算是沉稳的哪。我从高一那年见到奖悟之後,就一直觉得奖悟一定比我还成熟。我啊!终於觉得年纪比我小的人可爱了呢!在舞台剧FROGS里有一群饰演小蝌蚪的孩子,时我是以平辈的感觉和他们相处的。可是在《电影版 超?仮面ライダー电王&ディケイド NEOジェネレーションズ 鬼ヶ岛の戦舰》的拍摄现场,我变得会疼爱比我小的那些孩子了。以前和小圭(南圭介君)一起接受访问时,是小圭比较像哥哥,而我像弟弟,终於我也成为哥哥的角色了呢。

阪本 这表示你有所成长了吧(笑)

桜田 我虽然还觉得SHOGO可爱,但再过不久,大家一定会对你说「之前明明很可爱的哪」这样唷。我如果和比自己年长的人一起工作的话,他们都会说「通之前很可爱的呀」,可爱已经是过去式了。

阪本 在音乐剧《网球王子》共同演出的青学成员已经开始这样说我了……。「一开始明明很可爱的啊」这样(笑)

桜田 原来早就有人这样说了啊(笑)。但奖悟真的变很多呢。长相变成熟了。

阪本 我自己倒觉得没什麼改变耶。只是感觉叛逆期来临了(笑)。

桜田 叛逆期啊~,我也曾经有过呢!好,那我来给叛逆期的奖悟一些勉励的话吧!我今後会黑机各方面不同的经验,因为我想要追上前辈们的脚步,然後超越他们,希望奖悟也能抱持这样的想法,所以总有一天,请奖悟一定要超越我!

阪本 谢谢您(笑)。我们要互相竞争,一起向更高的境界迈进!

松下优也与阪本奖悟

黑舞过后两人的对谈:

――2人で会うのはいつぶりですか?

松下「舞台终わってからなので、2か月ぶりですね」

——2人有多久没有见面了?

松下「因为舞台剧结束了、到2个月没见了」

――久々に会った感想は?

阪本「すごく新鲜な感じでしたね」

松下「『黒执事』のときのことが苏ってきました」

——隔了好久见面后有什么感想?

阪本「很有种新鲜感呢」

松下「又回忆起演黑执事时的事情了」

――『黒执事』の开催期间中は稽古を含め、毎日ずっと一绪にいたと思うのですが、今振り返ってみて思い出に残っているエピソードはありますか?

阪本「舞台はもちろんですが、逆に合间、合间の何気ない瞬间が楽しかったですね」

松下「本当にキャストのみんなが仲が良かったんですよ」

阪本「舞台是当然有的、不过休息时间、休息时间那种放松随意的瞬间非常让人愉快呢」

松下「各位cast的关系真的是很亲密哟」

松下优也与阪本奖悟

――そんなみなさんの息の合ったところは舞台にも反映されてましたね。阪本「でも、初颜合わせのときは紧张で何话したか覚えてないほどガクガクだったんですよ」

松下「もともと仆は人见知りですし、舞台は生まれて初めての経験だったので、経験者の方の中に交じるのは死ぬほど紧张しましたね」

——在舞台上也表现出了大家之间那样的默契呢。

阪本「但是、第一次一起公演的时候因为紧张什么台词都记不住了只是不停的发抖哎。」

松下「本来我就是个比较怕生的人,又是有生以来第一次参加舞台剧演出,加入到已经很有经验的演员群当中真是紧张得要死。」

――さらに初舞台な上に主演ですからね。相当なプレッシャーもあったのではないかと。

松下「そういった面で一番近くにいた奨悟は、年齢的には仆よりも年下ですけど、お芝居の面では先辈なので、彼からいろいろ勉强させてもらいましたし、すごく頼りになりました」

——而且你第一次到舞台上就出任主演啊。是不是感觉很有压力呢。

松下「是的因为这样的压力,就从我最近的奖悟那里,年龄比我要小、可是在戏剧表演方面却是前辈呢,从他那里学习到了很多东西,变得十分依赖他。」

――阪本君から何か松下君にアドバイスをしたり?

阪本「いやいやいや~~~。とんでもない!」

松下「仆が胜手に盗んでただけですけどね(笑)」

――阪本君给松下君什么建议了么?

阪本「没有没有没有~~~。什么都没!」

松下「是我没有征得同意私下底偷艺的呢(笑)」

――たとえばどんな?

松下「奨悟の芝居に対する姿势とかですね。凄く勉强になりました。正直、最初は台本の覚え方とかもどうしたらいいかわからなくて。とにかく必死に覚えるのみって感じで、家に帰ってから台本を読んでたんですよ。そしたら、自然と头の中に入ってきて」

阪本「仆は遅れて参加したんですけど、そのときにはすでに80%近く覚えていて。B仆もがんばらなくちゃって焦らされました(笑)」

松下「“とにかくやばい! やらなくちゃ!”って。仆のほうが焦ってたから(笑)」

――比如说什么样的?

松下「奖悟的舞台剧表演姿势之类的。真是很受教育呢。老实说,一开始连台词的背诵方法是怎样的都不清楚。无论如何抱着殊死的决心也要背下来的感觉,所以回到家之后就一直背诵台词,那样就自然地记到了脑子里。」

阪本「我是比较晚参加进来的、那个时候(松下桑)已经背诵了快80%的台词了。我因为要加油赶上所以很着急呢(笑)」

松下「“不妙!我得赶紧干了!”这样的。还是我更着急点哟(笑)」

――そもそも暗记ものは得意とか?

松下「まったく普通ですね」

阪本「いや、得意だよ~绝対!」

松下「とにかく必死だったっていう」

――之前擅长背诵这样的事么?

松下「真的一点都不擅长」

阪本「不是、(松下君)是很擅长才对吧~绝对!」

松下「无论如何都得拼命(才能背好)」

――阪本君は台词覚えはいいほう?

阪本「仆は仕事になると、仕事用のスイッチを入れて临むんですよ。だから、プライベートではあまり覚えるのは得意ではないんですけど、スイッチが入ったら一気に集中して覚えますね。だいたいひとりで部屋にこもって覚えることが多いんですけど、そのときは周りが気軽に声をかけられない雰囲気を出してるみたいです(笑)」

――阪本君背台词比较拿手?

阪本「我是因为工作的关系、面临着工作需要哟。所以个人来说背诵其实不算拿手的、但是如果进入工作的状态了就会集中自己的精神来背诵。大概一个人关在屋里能背下来的东西还挺多的、不过那时周围的感觉好像不出声才更有气氛的样子(笑)」

――何よりお互いがいい相乗効果をもたらしあえてたみたいですね。ちなみに最初に会ったときのお互いの印象や、この舞台を通じて変わったことはありました?

阪本「じつは仆のお兄ちゃんと松下君は同い年なんですけど、すごくしっかりしていて、同じ年には到底见えないなって。お兄ちゃんには悪いんですけど(笑)。でも、最初は仆も人见知りなんで、「こんにちは」って本当に挨拶する程度だったんですよ」

松下「探り探りだったよね(笑)」

阪本「だけど、稽古が进んでいくにつれてどんどん仲が深まっていって、松下君という人がわかっていって。それからはお互い远虑することなくいろいろ会话するようになりましたね」

松下「仆は普段は松下优也として、歌手として一人で活动しているんですけど、东京という场所で、奨悟やキャストのみんなと出会えて、一绪にお芝居をさせてもらえたことで、学ぶことがたくさんあったのはもちろんですけど、それ以上にいい仲间と出会えたことがうれしかったですね。ある意味、これまでの自分の人生の中で一番大きな出会いといっても过言ではないといいますか。松下优也という活动の幅もここで広がりましたし、何より仆ってこういう喋りかたもできるんだって(笑)。普段はセバスと対照的に声高いですし。とにかくこのお芝居ではたくさんの刺激をもらいましたし、一绪にみなさんとひとつの作品を作り上げられたことで、自分自身成长できたと思いますね」

――彼此之间能够互相促进产生的效果应该是最好的吧。顺便问问最初见面时对对方的印象,有没有在舞台的演出过程中产生了变化的?

阪本「事实上我哥哥和松下君同岁、不过(松下君)非常可靠、一点儿也看不出(和哥哥)同岁呢。哥哥比较坏(笑)。不过、一开始我也比较怕生,打招呼时只会说「你好」这样程度的。」

松下「算是试探哟(笑)」

阪本「不过、在开始排练之后慢慢地关系变得深入起来、松下君是很通情达理的人。从那时开始就慢慢地不再客气,聊了很多事情。」

松下「我平日里作为松下优也也好、作为歌手好总是一个人活动、在东京这样的地方和奖悟、各位cast相遇、一起演出舞台剧,学到很多的东西、但更重要的是遇到了这么好的伙伴很是高兴。某种意义上说,是到现在为止自己的人生当中最重要的相遇也不为过。松下优也活动的范围也从这里开始变得宽广起来、然后我也变得啰嗦爱讲话了(笑)。平时说话的声音跟赛巴斯相反地很大声。并且从舞台剧中学到了很多、和大家一起创作了这样一部作品,感觉也让自己得到了成长呢。」

――お互いが演じた役どころ、キャラクターの魅力とは?

松下「どのキャラクターも非现実的ですけど、仆が演じたセバスチャンは执事で悪魔という绝対に存在しないキャラクターなので、最初は戸惑いもありましたが、何を考えてるのかわからないミステリアスさがありつつも、人间くさい部分もあったりして。そこが彼の魅力なのかなと」

――对于互相所出演的角色方面,认为角色的魅力在哪?

松下「虽然每个角色都是虚拟的、但是我所出演的塞巴斯蒂安执事这种绝对不存在的恶魔角色、一开始也让我觉得不知所措,既有着让人怎么想都无法体会的那种神秘感,又有着一些人类的气息。感觉这个应该就是他的魅力了吧。」

――自分と共通しているところはありましたか?

松下「う~ん、どうなんだろ? セバスって猫が好きで、猫を见るといきなり颜が変わるんですよ。そこは共通してますけど、あとは……人间离れしてるので、実际あったら困りますね(笑)」

阪本「仆の役どころのシエルは子供なんだけど、考え方は大人というか。自分に威厳を持たせたいと大人ぶってる生意気なところとか、ほかの子供とは违うところが、ある意味シエルの魅力なのかなと」

――和自己相比有什么共同点吗?

松下「呃~嗯、指什么样的地方呢?赛巴斯喜欢猫、一看到猫面容都会变。这个就是共同点、还有···离开了人类、可能会变得困扰呢(笑)」

阪本「我所饰演的夏尔虽然是个小孩子,但思维方式都是大人的。自己也装出大人那种有着威严的样子比较争强好胜、和其他的小孩子都不一样、某种方面这也是夏尔的魅力吧。」

――自分とシエルの共通点は?

阪本「生意気なところが似てると周りに言われますけど(笑)。あと、クールなところとか」

松下「确かにクールですね。ていうか、仆からしたら素のままに近いんじゃないかって。もちろんシエルほどえらそうじゃないですし、伯爵でもないですし(笑)。でも、普通に立ってる姿とか颜つきとか。年齢より物事をしっかり考えてるところとか、共通するものがあるなって。まあ、実际に话してみたらまた违った部分もあるんですけど、ある种、仆が外から见ている奨悟にシエルは近いですね」

――自己和夏尔的共同点呢?

阪本「周围的人都说争强好胜这方面比较像呢(笑)。还有、cool的气质之类。」

松下「确实很cool。我去演的话就不像。当然没有夏尔那种感觉、伯爵的感觉也没有(笑)。像平常一样站着时,姿势啊相貌之类的。超乎年龄的那种考虑事情的方法应该是(他俩)的共同点。嘛、老实说也有不一样的地方、但是某种原因下、我觉得奖悟和夏尔很接近呢。」

――ちなみに舞台期间中、思わず役柄が凭依して普段の生活の中でも役柄の台词を思わず口にしてみたりってことはなかったですか?

阪本「仆はさっきも言ったんですけど、普段と仕事のスイッチが切り替わるんで大丈夫でしたね」

松下「ある意味、舞台の内容が现実とかけ离れすぎているので、オーバーラップしにくいといいますか。帰りに歩きながらセバスの声で一人で台词をボソボソ言っていたときとかはありましたけど(笑)、普段はまったくなかったですね」

阪本「楽屋でも本番前はみんなワイワイしてましたからね。仆は毎回(青柳)塁斗君とデュエットする场面があったんですけど、本番の15分前ぐらいに一绪に练习しはじめると、一気にシエルに成り代わるんです」

松下「仆はステージに出る本当に直前まで心の中はふざけてますね(笑)」

――那么在演舞台剧时在平常的生活中会不会不由自主地从嘴里说出角色的台词呢?

阪本「刚才说过了哟~平时和工作之间的切换没有问题呢。」

松下「某种意义上说、舞台的内容和现实还是差别比较大的、比较难完全重合起来。虽然有时在走路回家时也会用赛巴斯的那种声音一个人说些台词(笑)、但是在平时生活中完全不会呢。」

阪本「正式开演前大家在后台会很大声地说话哟。我每一场都有和(青柳)塁斗君的二重唱、在开演前15分钟左右会一起练习、一下子代入夏尔(的角色)当中去。」

松下「我在出场之前心里还一直跟自己开玩笑呢(笑)」

――えっ? 余裕ということ?

松下「これはライブのときからそうなんですけど、毎回本番前は同じことを缲り返すんですよ。ストレッチにしろ、台词回しにしろ、同じメニューをやって最终确认するんです。あと、ちょっとだけ自分の行动をセバスチャンにしてみたり。でも、本番直前はふざけてるという(笑)」

――唉?这么从容?

松下「这个从live的时候就是那样了、每次开演前都会重复着同样的事情。热身、轮流的台词、最后确认了同样的menu。还有、也希望自己的行动(哪怕就一点也好)能像赛巴斯那样。于是、即将开场前就开起了玩笑。(笑)」

――紧张をクールダウンさせるために?

松下「それはありますね。セバスチャンは姿势がいいので、仆がステージに登场する音が鸣った瞬间、いきなりスッとした立ち振る舞いに切り替わってましたね」

――为了减少紧张吗?

松下「有这样的原因哦。因为赛巴斯酱的姿势必须很好、我登场发声的一瞬间要马上进入那种姿态。」

――舞台上、本番中のエピソードはありますか?

阪本「松下君は初舞台にもかかわらず、アドリブが飞び出して。“いきなりやっちゃうの?”ってびっくりしましたね(笑)」

松下「ポケットに入っていた小さなペーパーナイフが落ちてしまって。しかも、静かなシーンだったので、思い切り音が鸣ってしまって。心の中では“やばい!”って思ったんですけど、『おっと私としたことが』っていかにもセバスの台词にあったように拾って」

阪本「あのときは感动しましたね。あと、仆的にはよく噛みました(笑)」

松下「普段しゃべりなれない言叶の使い方だったので仆もそれは毎回课题でしたね」

阪本「“おっしゃいました”とか」

松下「へりくだってるんですよ」

――在舞台上,正式演出中有什么小插曲感想么?

阪本「松下君虽然是第一次出演舞台、居然临场发挥插进了自己创作的台词。“太突然了”这种惊讶的感觉呢(笑)」

松下「往口袋里放剪纸的小刀时候掉了下去。而且、当时是安静的场景、发出的声响很大。心里马上就想着“糟糕!”、但是还是很快反应过来,说着塞巴斯酱的台词“哎呀和我一起做的事情”就捡起来了。」

阪本「那时觉得很感动,和我的连接看来很自然(笑)」

松下「我平时话不多、所以对我来说这个每次都是个任务呢。」

阪本「“说了”这类的」

松下「真是极限了啊。」

――中でも特に难しかった台词は?

阪本「サ行が2个続くのが难しかったですね」

松下「“させて”とか」

阪本「頬の筋肉が震えるんですよ」

松下「しかも、そこばっかり気になってしまて。头の中が“させて、させて”ばかりになってしまって(笑)」

――剧中有什么特别难的台词么?

阪本「两个sa行的音连在一起的比较难」

松下「“sasete”这种的」

阪本「面颊的肌肉会抖动」

松下「而且、这时就会变得特别紧张。脑子中全部都是“sasete、sasete”(笑)」

【惊现验证码君。】

――まだまだ裏话がたくさんありそうですね。そういった意味でもこの秋行われる鉴赏会、「『半生执事~舞台「黒执事」鉴赏会~』がますます楽しみですが。なにやらトークもあるようで。

阪本「そうなんですよ。まだ何を话すかは决まってないんですけど、『黒执事』にまつわるいろんなお话を各地で楽しくできたらと思ってます」

――看起来还有着不少的秘闻呢。这种感觉让人越来越期待这个秋天举行的鉴赏会『半生执事~舞台「黒执事」鉴赏会~』、有什么要说的么?

阪本「嗯是的。还没决定好要说些什么、不过应该是围绕着黑执事在各地(公演)时享受到的各种各样的事情吧。」

――ちなみに人前で话すのは得意なほうですか?

松下「あまり得意じゃないですね。しかも、2人とも関西出身で、普段は関西弁なんですよ。前回カーテンコールで感想をひとりずつしゃべっていったんですけど、仆が普通に関西弁で话したら観客のかたに笑われて」

――想知道(你们)擅长在众人面前说话吗?

松下「不怎么擅长呢。而且、两人都是关西出身、平时带着关西腔。上次在谢幕时一个人在台前说话时,我带着典型的关西腔说话,都被观众们笑了。」

――确かにセバスチャンとはギャップが大きいですからね。

松下「なので、今回もセバスチャンとのギャップに戸惑うかたもいらっしゃるかもしれないですけど、トークを通して素の仆もわかっていただけたらいいなと思います」

――确实和赛巴斯酱相比差距大了点哟。

松下「不过、虽然还对自己和塞巴斯酱之间的差距有点不知所措、但是觉得在谈话的时候还是不加掩饰比较好。」

――今回もまたいろんな见所がありそうですね。

阪本「また今回舞台を映像で见れるということで、もちろん舞台は生のよさというものが魅力だと思うんですけど、改めて映像になったことで、その日にできた世界観とかキャスト一人一人の表情をさまざまな视点から细かく见れると思うんです。そういった意味でまた舞台のときとは违ったよさが感じてもらえると思うので、舞台にいらしていただいた方もさらに楽しめる内容になると思いますし、今回初めてという方は新鲜な気持ちで一気に『黒执事』のディープな世界を楽しんでいただけると思います」

――看起来还是有各种各样的精彩呀。

阪本「还是关于这一次(鉴赏会)要观看舞台映像的事、不用说,舞台剧的现场感是它的魅力所在,但是另外、在观看影像时,(你)可以从各种各样的视角来细致地观察在那时所形成的世界观、cast每个人的表情。带上这样的意义所以能感受和在舞台上时种种不一样的魅力。来到现场观看的观众能享受到剧中的内容、而用这种(观看映像的方法)也能够试着第一次以这种新鲜的感觉进入黑执事的深邃世界里。」

――そもそもチケットが入手不可能となった人気舞台なだけに今回もチケット争夺戦はまぬがれなさそうですね。

松下「仆らとしてはすごく光栄ですね。舞台って自分なりのアングル切り替えをして见ると思うんですけど、映像になると编集されているぶん、さっきも奨悟がいったように、舞台では见れなかったひとりひとりの细かい表情や动きが见れると思うので、舞台とはまた别物としてぜひ来ていただけたらうれしいですね。『黒执事』の舞台であった“生”の世界観を今回は“半生”で感じ取ってもらえたらと思います!」

――看来这本来就买不到票的人气舞台,这次(的鉴赏会)又应当无法避免地陷入抢票争夺战了吧。

松下「作为我们演员来说感觉很光荣。在舞台上要试着切换到自己的角度、至于编辑映像的部分、刚才奖悟也提到了、可以看到在现场时看不到的零碎的微小的表演和动作什么的、和舞台有不一样的感觉。所以和舞台相比是种不同的东西,请一定要来~我们会很高兴的。在黑执事的舞台上所拥有的“生”的世界观,请这次到“半生”来亲身感受吧!」

关于退社

阪本奖悟已在2011年12月31号退社。

正文:

この1年、学业を优先し芸能活动を休止しておりました阪本奨悟ですが、 2011年12月31日をもちまして契约を终了することになりました。

今まで応援していただいた皆様、支えて下さった皆様、本当にありがとうございました。

阪本自身、梦への気持ちは変わらないながらも、 この仕事から一度离れ、ゆっくり将来の方向性を见极めていきたいという気持ちがあり、 何度も话し合いを持った结果、その気持ちを尊重するかたちをとる结论に至りました。

いつも声援を送って下さっていた皆様には、本当に感谢してもしきれません。

本人は梦への思いを持ち続けておりますので、もしこの仕事に帰ってきた际には、是非応援していただけますと幸いです。

それまでどうぞ温かい目で见守っていただけますよう、宜しくお愿い申し上げます。

翻译文:

这1年中,由于对学业的优先考虑,暂时停止了艺能活动的阪本奖悟,在2011年12月31日时结束原有合约。

谢谢一直支持我到的大家,真的非常感谢你们。

我自己对梦想的追求一直不曾放弃,但同时也一度离开了这项工作,好好地思考我未来的方向。很多次商谈之后的结果是我决定要好好尊重自己对梦想的追求。

对支持着我的人们,真的感激不尽。

如果有一天能回到艺能工作中来,大家能够继续支持我的话那就太好了。

在那之前也请大家用温暖的目光继续守护吧,拜托了。